Italian Technical Translations


G. Romani: an introduction
I was born in Italy, am a mother-tongue Italian speaker, and have lived most of my life, and still live, in Italy.
After completing my classical studies at high school, I graduated with a Master of Science degree in Mechanical Engineering from "Politecnico di Milano" Technical University forty years ago,  specialising in Fluid Machinery Design and Construction.

My professional experience
My professional experience of over thirty years turned rapidly to computer science: in Italy and the United States I worked with a leading manufacturer of data processing systems, and my experience has been enriched by repeated periods of work in various European countries.
For years I was involved in the development of software
(mainly data management  and data communication systems) to support computerised manufacturing systems in complex multinational environments.
For some years then I carried out systems engineering activities on large telecommunication and data management systems in industrial settings, coordinating the development, conversion and optimisation of installations.
I have been for long time interested  in introducing new methods for designing applications and information systems, and was drawn into projects aimed at modernising and changing the professional contents  in various industrial settings, with ventures in the field of training professionals and managers as well.
Finally, for fifteen years I dedicated myself to technical and business consultancy with regard to information systems in the financial, banking and insurance industry at various levels of responsibility.

The result
I was forced by the specific sequence of the assignments to refine my research and investigative abilities and my curiosity for technology matters in new and diverse fields. My basic technical training and high school classical studies have been a great help: not least the habit of good writing, which is indispensable for presenting convincing technical argumentation in complex negotiations.
Years spent working in the United States, frequent travel, meetings, international seminars in various European countries, the constant contact with materials in English, the constant necessity of editing documents, both in Italian and English, intended for skilled speakers, have steered my experience towards a growing attention to the Italian and English languages, and their powers of expression.

Freelance translator
I have dedicated the last six years, at my retirement age, to translating mainly technical documents, from English to Italian, directly for customers and for translation agencies. A good client of mine is Language Translation Service, a translation agency for which I have done a lot of work, especially checking terminology in technical translations to and from English.

English Italian translations: technical translations
An introduction
Why an engineer?
Translation works done
A few suggestions
Dictionaries, specialist tools

This site in Italian:
Traduzioni inglese italiano, traduzioni tecniche

Italian technical translations: the translator

U. Boccioni, Dynamism of a Cyclist, Milan, Mattioli Coll., detail


Italian Technical Translations

for all your  English - Italian technical translation requirements

Giampiero Romani 
MSc in Mechanical Engineering, freelance translator
For further information, or a free cost estimate:
translations@italiantechnicaltranslations.com 
© Copyright 2003-2006 Technical Language Services
Technical Language Services Web Design
Webmaster